
【調査】海外作品のローカライズは字幕派?吹き替え派? スパイクアンケートではほぼ半々(12)
- 1 あやめφ ★ 2010/02/22(月) 19:04:14 ID:???
- スパイクは本日(2月22日),「海外タイトルは“字幕”と“吹き替え”どちらでプレイしたいですか?」
というタイトルで行ったアンケートの結果を公式サイトで公開した。この調査は,スパイクの
海外ローカライズタイトル購入者へのアンケート(同梱アンケートはがき,およびWebアンケート)の
結果をまとめたもので,調査期間は2007年4月〜2009年12月。回答者総数6656名とのこと。
海外ゲーム好きのプレイヤーには非常に興味深い調査だが,結果は「字幕プレイ派」が
全体の49%,「吹き替えプレイ派」が47%で,字幕派がわずかに上回るものの,“ほぼ半々”
という感じになっている。なるほど。
ちなみに,「その他」が4%とあるが,字幕でも吹き替えでもないローカライズとは,
どういうものなのか気にならないでもない。絵文字とかだろうか?
ジャンル別では,FPSやアクションでは字を読んでいるヒマがないので吹き替え,RPGでは
じっくり字幕という,ゲームの特徴に沿った結果になっている。また機種別ではPlayStation 3の
ユーザーが吹き替えを好み,Xbox 360のユーザーが字幕を好むという結果が出ているが,
理由はよく分からない。もっとも,全体の結果からも分かるように,その差はいずれもわずかだ。
詳しくは,スパイクの特設サイトを見よう。
こうした調査は各ゲームメーカーも行っているはずだが,回答人数を含めて結果を公表する
ケースはけっこう珍しいと思う。勉強になるので,ぜひもっとやってほしい。
スパイクは,この結果をもとに,2009年3月4日にアナウンスを予定している新作海外タイトルの
ローカライズを進めていくとしているが,え? 新作タイトル? なにそれ? というわけで,
結果発表とともに,ぬかりなく新作が登場することをアピールするスパイクなのだ。やるなあ。
というわけで,最新ローカライズタイトルについては3月4日をお楽しみにというわけだが,
果たしてそれは字幕になるのか,それとも吹き替え?
4Gamer.net
http://www.4gamer.net/games/000/G000000/20100222017/
海外タイトルアンケート
http://www.spike.co.jp/20100304/
総レス数 12
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
IE等普通のブラウザで見る場合 http://tubo.80.kg/tubo_and_maru.html
専用のブラウザで見る場合 http://www.monazilla.org/
2ちゃんねる Viewerを使うと、すぐに読めます。 http://2ch.tora3.net/
この Viewer(通称●) の売上で、2ちゃんねるは設備を増強しています。
●が売れたら、新しいサーバを投入できるという事です。
よくわからない場合はソフトウェア板へGo http://hibari.2ch.net/software/
モリタポを持っていれば、50モリタポで表示できます。
read.cgi@hanako ver 2011/01/22
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)